Beschreibung von Natur und Umwelt

Übersetzung aus Chichewa

Beitragvon Jamal Lasse » So 13 Mai, 2012 15:21


Mein Name ist Jamal Lasse. Ich bin ein Lyriker aus dem Land Malawi. Ich schreibe Gedichte in der afrikanischen Sprache Chichewa. Eines davon habe ich ins Deutsche übersetzt. Es klingt es nicht, wie im Original. Ich möchte es aber doch mitteilen:


Malawische Schnitzer!
Eure Truhen geziert mit Mustern,
die aus Portugal kamen und maurischen Landen,
Holztruhen aus Salima, dem Ort der Schnitzerschule.
In eurem Inneren liegt verborgen das köstliche Material:
Raffiabast und Schilf, Palm- und Maisblätter.
Kommt Töpfer von der Dedza-Erde, Weber aus Blantyre,
Und lasst die Farben der Heimat auferstehen!



In diesem Blog schreibe ich über Malawi und meine Tätigkeit als Lyriker
Zuletzt geändert von Jamal Lasse am So 13 Mai, 2012 15:22, insgesamt 1-mal geändert.
Jamal Lasse
Neu
Neu
 
Beiträge: 4
Registriert: So 13 Mai, 2012 15:14
Eigene Werke
 

Re: Übersetzung aus Chichewa

Beitragvon rivus » Mo 14 Mai, 2012 09:48


hallo jamal!

ich nähere mich deinem text sehr vorsichtig, nachdem ich nur ein wenig und allzu oberflächlich die geschichte von malawi überflogen habe xD! dein gedicht prägt sich in mir wie ein mehrfacher aufruf der malawischen urwurzeln. diese besondere seelenwurzel des homo sapiens, verletztes, kolonalisiertes, piratengeflaggtes, assimiliertes und verschwiegenes rumort in den händen derer, wo laut wiki 4/5 der bevölkerung unter der inländischen armutsgrenze leben, lebt, wirkt aber eben auch die kraft der vorfahren und nachfahren, die all das verborgene und sichtbare in eine kunst verwandelt haben, die ihresgleichen sucht und im salimischen schnitzerhandwerk all das ausdrücken kann, was nur malawische schnitzer ausdrücken können. das innenleben der wahren seelen-schätze kann nur mit "raffiabast, schilf,palm- und maisblätter" ausgelegt sein, um uns und dem wahrhaftig malawische seele heraufbeschwörenden eine geschichte einer urmalawischen heimat zu erzählen und miterleben zu lassen. nur die herbeigerufenen seelenwerker, die töpfer von der dedza-erde, die weber aus blantyre können die heimatfarben gestalten und uns malawi wirklich und ganz, malawisch seelenfarben, näher bringen ...

gern gelesen
grüße rivus
Zuletzt geändert von rivus am Mo 14 Mai, 2012 12:16, insgesamt 3-mal geändert.
Benutzeravatar
rivus
Moderator
Moderator
 
Beiträge: 3058
{ IMAGES }: 0
Registriert: Sa 27 Sep, 2008 10:19
Wohnort: Am Rand der Welt
Eigene Werke
 

Re: Übersetzung aus Chichewa

Beitragvon Jamal Lasse » Di 15 Mai, 2012 20:18


Lieber Rivus,
als ich mein Gedicht hier eingestellt habe, hätte ich nicht gedacht, dass ich so viel Verständnis dafür finde. Ich danke Dir von Herzen für Deine tiefe Interpretation. Mir fehlen die Worte, Jamal
Jamal Lasse
Neu
Neu
 
Beiträge: 4
Registriert: So 13 Mai, 2012 15:14
Eigene Werke
 

Re: Übersetzung aus Chichewa

Beitragvon rivus » Mi 16 Mai, 2012 18:56


lieber jamal,
mich habe deine worte berührt; dann hat jeder, so glaube ich, eine bessere chance sich einem anderen text zu nähern und diese größere nähe erhöht auf bedeutsame weise die aufmerksamkeit für den/die blickwinkel.

rivus
Benutzeravatar
rivus
Moderator
Moderator
 
Beiträge: 3058
{ IMAGES }: 0
Registriert: Sa 27 Sep, 2008 10:19
Wohnort: Am Rand der Welt
Eigene Werke
 

Zurück zu Panoramen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste

cron