Hallo Alan J. v. Madoxx!
(tipp: don't fall too weit into the lights)
Lass das mal meine Sorge sein! ;)
Ein Sternchen, maximal okay für Ortsangabe oder Datum (oder Entstehungsmoment/umstand), aber als Übersetzungs"vorschlag!" finde ich das ehrlich blöd. Also nutze ich meine erste Übersetzung: "In schwarz", wieso denn auch einen englischen Titel, wenn the lyrics are actualy in german und i can't see any connenction to the sense. Außerdem kommt 'nem Leser vielleicht selbst etwas (oder sogar mehr) in denn Sinn, mir kommt zunächst einmal in den Sinn, dass auf einer Beerdigung z.B. alle "in schwarz" sind, und wieso? ja, klar! weil sie in Trauer sind.
Wie ich schon soo oft erwähnt habe,
ich benutze eben auch englische Titel für meine Gedichte.
Wer lesen kann ist doch im Vorteil, nicht wahr?
Das ist kein "Übersetzungsvorschlag".
Das soll genauso übersetzt werden.
Sonst hätte ich dieses Sternchen wohl kaum gesetzt.
Für manche Wörter gibt es eben mehrere Übersetzungen.
Und hier wollte ich eben "In Trauer".
Okay, durch Kontrast wird versucht, mehr Nachdruck zu verleihen: Sanft lächelnd - melancholisches Meer. "glänzende Farben" sind doch diese grellen Neonfarben, also grün, pink und so. Uih, das in den Augen tragen? vielleicht Kontaktlinsen?
Nein, da muss ich dich enttäuschen.
Es sind nur ihre Tränen.
Goldene Harfe erinnert an fette Putten auf der Kirchendecke, die Kirche spielt doch immer dasselbe grenzenlose Lied Jesu, wieso also so verwundert und festgestellt, dass SELBST...
Allein die Geister der guten Nacht
können dich noch in den Schlaf wiegen
Geister? Schon wieder Kirche? Aus der guten Nacht, also vielleicht die guten Geister, der gute Geist, der heilige oder so, der Maraja geschwängert hat (soweit mein reliunterricht @school*). *hier: in schule zu übersetzen. ah, cinderella konnte nicht einschlafen und hat 'ne geisterbeschwörung organisiert, jetzt wurde sie ja gewogen -gottseidank- in den schlaf.
Interessant was du da alles hineininterpretierst! :)
Also mit der lieben Kirche hat das nix am Hut.
Und mit irgendwelchen Kindermärchen auch nicht.
... man zeigt ihre Bilder von der Hölle, wo es feuerrot ist und Demokratie Tod heißt. Das erinnert mich an meine kleine rothaarigegrünäugige und fünfzehnmonatealte Nicht: Wenn die böse Masken nur sieht, fängt sie an zu heulen. Schlimm. Aber über die Phase der mangelnden Differenzierungsfähgkeit kommt man meisten hinweg.
Leider auch falsch!
Mit der Hölle hat das hier auch nichts zu tun.
Was glaubst du was ich mit dem "feuerroten Tod" noch gemeint haben könnte? Sagt doch schon alleine das erste Wort alles aus, oder etwa nicht?
Der Tod, der Alptraum, das Schwarz (Trauer)denken: reißt nieder die saiten der alten gitarren, damit wir sie neu bespannen können!
Ja, die Trauer meine ich!
Ganz richtig erkannt.
Jedoch bezogen sich die "Saiten" eher auf die Harfe...
ach, du schon wieder: ja, der gehört ja auch noch zum gedicht, aber ich habe vergessen, was ich dazu sagen wollte.
fazit: dein text berührt mich schon, aber du musst wissen, ich bin weder anspruchsvoll, noch von heute und vorallem ich bin ein kleines mädchen, das leicht empfänglich ist für solche und andere sachen.
Jap, der gehört auch noch dazu! ;)
Da hast du wohl Recht.
So wie sich hier manche aufführen,
könnte man wirklich meinen, man sei im Kindergarten.
Selbsterkenntnis ist doch der wahre Weg zur Besserung.
Respekt! Endlich mal jemand, der das einsieht.
Gruß
Aichi