chat | Pokale | Kalender | Partner | Suche | Neue Beiträge
* Anmelden   * Registrieren        

 

 
Suche 
                                    

 

 

 

 

Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 4 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 left:
BeitragVerfasst: 04.07.2010 23:47 
Leser
Benutzeravatar
Leser

Registriert: 12.12.2008
Beiträge: 13

Meine Werke

 

left:

a puzzle piece without its partner,
w-questions and
no emotions-off-button

you cry and I know
I won’t defeat the silence
or the ocean of your tears –

you’re drowning.

.


Nach oben
  Offline Profil
 
 Re: left:
BeitragVerfasst: 05.07.2010 08:04 
Batigel
Benutzeravatar
Administrator

Registriert: 10.09.2008
Beiträge: 742

Meine Werke

 

Hallo Suyari,

wenn ich mir das ins Deutsche übersetze, wirken die Metaphern auf mich sehr ausgeslutscht: Ein Ozean voller Tränen und das lyrische Du ertrinkt darin.

Das Puzzlestück – warum sollte es nur einen Partner haben? Selbst ein Eckstück hat genau zwei.

"cry" und "silence" ist nichts, was für mich zusammenpasst (ja, das kann man anders sehen, aber ich verbinde Weinen per default mit Schluchz-Geräuschen). Die Stille ist hier vielleicht eher der fehlende Input des Partners (des lyrischen Ichs). Ich gehe davon aus, dass das Ich das Du verlassen hat. Das Ich muss das Du ignorieren, um Abstand zu halten und den Standpunkt deutlich zu machen. Ich denke, hier gibt es andere Möglichkeiten als "silence", um den nicht vorhandenen Input zu verdeutlichen – ohne sich mit den Eigen-Geräuschen des Dus zu beißen.

Beim Sprechen klingt es gut. Da gibt es für mich keine unangenehmen Stolperstellen.

Ist die Frage, welche Ansprüche Du an den Text hattest. Vielleicht siehst Du es eher als Übung und ich habe dagegen zu viel Anspruch hineingesetzt. Ich könnte aber selbst nicht gut in Englisch dichten (davon mal abgesehen, dass ich gar nicht mehr dichte).

Achja, Thema Gedankenstriche. Die haben im Englischen – anders als im Deutschen – keine Leerzeichen davor oder dahinter. Man schreibt sie–so.

Grüße
Struppi


Nach oben
  Offline Profil
 
 Re: left:
BeitragVerfasst: 05.07.2010 09:24 
Orchids Я Orphans
Benutzeravatar
ausgezeichneter Kritiker

Registriert: 17.09.2008
Beiträge: 538

Meine Werke

 

hey,

sehe ich ganz genauso wie struppigel. die bildebenen, die hier bemüht werden sind allesamt äußerst überstrapaziert, vor allem in einer solchen dialogischen ich-du-lyrik. dieses "you cry and i know / i won' t defeat the silence" soll wohl auch bewusst dieses altbekannte "stummer schrei"-oxymoron variieren. hätte suyari ein geräuschneutrales verb gesucht, hätte sie wohl schnell fündig werden und "you weep" schreiben können. / leider wurde in diesem text nicht einmal versucht, was nahe gelegen hätte, wenigstens auf syntaktischer ebene ein paar mehrdeutigkeiten einzubauen (bzw. mit dem zeilensprung zu operieren), wie etwa:"you cry and i / know..." oder dergleichen. / "w-questions"... hm... double-u, double-you... okay... auch nichts berauschendes, wenigstens aber ein wortspiel, die englischen fragewörter, welche mit einem "w" beginnen und das doppelte du...

hm, ich glaube, so viel mehr kann man zu dem text nicht sagen...

dreh.

_________________
dreimal selig, wer einen namen einführt ins lied!
- ossip mandelstam


Zuletzt geändert von Drehrassel am 05.07.2010 09:34, insgesamt 3-mal geändert.

Nach oben
  Offline Profil
 
 Re: left:
BeitragVerfasst: 09.07.2010 22:26 
sugarcanefieldsleepy
Benutzeravatar
ausgezeichneter Kritiker

Registriert: 08.11.2009
Beiträge: 263
Alter: 28
Geschlecht: weiblich

Ich lese gerade: hin und her aber nicht rückvorwärts

Meine Werke

 

hi suyari,

also um ehrlich zu sein finde ich die erste strophe gar nicht mal übel. zwar gefällt mir der titel mit dem doppelpunkt, quasi als einstieg in das ganze gar nicht aber es geht.
nicht so gut, wirklich eigentlich gar nicht gut, finde ich wiederum alles nach der ersten strophe. für mich könntest du auch einfach schreiben:

"left:

a puzzle piece without its partner,
w-questions and
no emotions-off-button

you are drowning. "

es wäre alles ein bisschen unklar, doch die kürze und die unklarheit würde alles etwas anheben. ein bisschen mysteriöser gestalten und mir, als leser, nicht alles direkt vorgeben. fast schon hätte ich schwören können es würden wörter wie tears, cry in diesem stück vorkommen. der trick ist, diese worte in kombination mit anderen so geschickt einzusetzen dass man sie nicht als langweilig und schon zu öft gehört, gelesen etc. empfindet.

mehr fällt mir jetzt nicht ein.

gruß,
isa

_________________
"III
Never so round.
A is a guess and a piece.
A is a sweet cent sender.
A is a kiss slow cheese.
A is for age jet."
- G. Stein (auszug "Yet Dish")


Zuletzt geändert von IsaG am 09.07.2010 22:27, insgesamt 1-mal geändert.

Nach oben
  Offline Profil
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 4 Beiträge ] 


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.


[ Impressum ]

Diese Seite wurde erstellt mit phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Die grafische Gestaltung basiert auf Unwakeable 1.2.1, N.Design sowie SE-Tuning.
Deutschsprachige Übersetzung von www.phpbb.de.