|
hey,
sehe ich ganz genauso wie struppigel. die bildebenen, die hier bemüht werden sind allesamt äußerst überstrapaziert, vor allem in einer solchen dialogischen ich-du-lyrik. dieses "you cry and i know / i won' t defeat the silence" soll wohl auch bewusst dieses altbekannte "stummer schrei"-oxymoron variieren. hätte suyari ein geräuschneutrales verb gesucht, hätte sie wohl schnell fündig werden und "you weep" schreiben können. / leider wurde in diesem text nicht einmal versucht, was nahe gelegen hätte, wenigstens auf syntaktischer ebene ein paar mehrdeutigkeiten einzubauen (bzw. mit dem zeilensprung zu operieren), wie etwa:"you cry and i / know..." oder dergleichen. / "w-questions"... hm... double-u, double-you... okay... auch nichts berauschendes, wenigstens aber ein wortspiel, die englischen fragewörter, welche mit einem "w" beginnen und das doppelte du...
hm, ich glaube, so viel mehr kann man zu dem text nicht sagen...
dreh.
_________________ dreimal selig, wer einen namen einführt ins lied! - ossip mandelstam
Zuletzt geändert von Drehrassel am 05.07.2010 09:34, insgesamt 3-mal geändert.
|